Дипломна работа |
|
Ренета Михайлова Килева-Стаменова, Творческо възприятие и процес на превода (въз основа на българските преводи на новелата "Тонио Крьогер" от Томас Ман), СУ "Св. Климент Офридски", Факултет класически и нови филологии, катедра Немска филология, Ръководител:доц. Анна Лилова
|
1983
|
Дисертация д-р |
|
Ренета Михайлова Килева-Стаменова, Текстлингвистични и стилистични аспекти на преводната еквивалентност (въз основа на превода на български новинарски текстове на немски език), СУ "Св. Климент Офридски", Факултет класически и нови филологии, катедра Немска филология
|
1994
|
Изложби |
1
|
Ренета Михайлова Килева-Стаменова , Национална Изложба, посветена на 100-годишнината от създаването на специалност Немска филология в Софийския университет и и на нейния основател проф. Константин Гълъбов 2023 Централно фоайе на Софийския университет, 9.10.-15.10.2023 Изложбата обхваща 19 табла, показващи интересни моменти от живота на основателя на катедрата по немска филология проф. Константин Гълъбов и стъпките в развитието на катедрата през различните периоди. Организатори: Лилия Бурова, Ренета Килева, Мария Ендрева
|
2023
|
2
|
Ренета Михайлова Килева-Стаменова , Национална Преводачът Димитър Стоевски (1902-1981) 2023 Галерия "Алма Матер" СУ "Св. Климент Охлидски" Изложбата е част от проекта "Преводачът Димитър Стоевски – живот, творчество, принос за рецепцията на немскоезичната литература в България" по ФНИ на СУ Св. Климент Охридски" № 80-10-129/10.05.2023
|
2023
|
Монография |
|
Reneta Kileva-Stamenova, Die Übersetzung öffentlicher Urkunden im Sprachenpaar Bulgarisch und Deutsch. , ISBN:978-954-07-3201-5, Universitätsverlag „St. Kliment Ochridski“, Sofia
|
2011
|
Научен проект |
1
|
Ренета Килева-Стаменова, Преводачът Димитър Стоевски – живот, творчество, принос за рецепцията на немскоезичната литература в България, Член, Софийски университет "Св. Климент Охридски", Номер на договора:80-10-129/10.05.2023 г.
|
2023
|
2
|
Ренета Килева-Стаменова, Юбилейна международна конференция по случай 100 годишнината на специалност Немска филология , Член, Софийски университет "Св. Климент Охридски"
|
2023
|
3
|
Ренета Килева-Стаменова, Юбилейна международна научна конференция по случай 100-годишнината ог създаването на специалност "Немска филология", Член, , Номер на договора:КП-06-МФН/ 24
|
2023
|
4
|
Ренета Килева-Стаменова, „Научното наследство на проф. д-р Константин Гълъбов (1892–1980) –
основоположник на германистиката в България (в чест на 130-годишнината от
неговото рождение)“ , Член, Софийски университет "Св. Климент Охридски", Номер на договора:№ 80-10-114/16.05.2022 г.
|
2022
|
5
|
Ренета Килева-Стаменова, Reversed Perspectives and Intercultural Dialogues: Qualification of Bulgarian Language and Literature Teachers. Cross-border Bulgarian Studies, Член, ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ, Номер на договора:ID 2020-1-BG01-KA204-078972
|
2020
|
6
|
Ренета Килева-Стаменова, „International translation passport: developing effective functional practices for translation of different text types”, Член, ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ, Номер на договора:2018-1-BG01-KА203-047873
|
2018
|
7
|
Ренета Килева-Стаменова, Конференция в чест на 80-годишнината на проф. д-р Борис Парашкеков на тема "От средновековния немски до съвременния български" и издаване на сборник от конференцията, Член, Научен фонд "Изследвания" към СУ "Св. Кл. Охридски", Номер на договора:№80-10-56/18.04.2018
|
2018
|
8
|
Ренета Килева-Стаменова, „Немскоезична литература в български културен контекст", Член, Научен фонд "Изследвания" към СУ "Св. Кл. Охридски", Номер на договора:80-10-85/2017 НИД на СУ
|
2017
|
9
|
Ренета Килева-Стаменова, "Немски поети - преводи и контексти", Член, Научен фонд "Изследвания" към СУ "Св. Кл. Охридски" , Номер на договора:Проект 213/2016
|
2016
|
10
|
Ренета Килева-Стаменова, Оптимизиране и въвеждане в ефективна употреба на „Многоезична терминологична банка с текстови корпуси“, Ръководител, Научен фонд "Изследвания" на СУ "Св. Климент Охридски"
|
2015
|
11
|
Ренета Килева-Стаменова, „Привеждане на обучението по превод във ФКНФ-СУ в съответствие с нуждите на националния пазар на услуги, базирани върху превод, в контекста на глобализиращия се многоезичен свят“ , Член, Оперативна програма "Развитие на човешките ресурси"; Европейския социален фонд на Европейския съюз, Номер на договора:BG051PO001-3.1.07-0068
|
2013
|
Научно ръководство |
1
|
Ренета Килева-Стаменова, Особености при преводния трансфер на лингвостилистични средства на комичното (въз основа на текста „Ich bin kein Berliner. Ein Reiseführer für faule Touristen“ от Владимир Каминер и неговия превод на български език), маг. програма Език-култура-превод спец. Немска филология с ИМСЕ, катедра Германистика и скандинавистика дипломна работа:Радостина Славчева
|
2021
|
2
|
Ренета Килева-Стаменова, Превод на откъс от романа „Das Buch des Vaters“ и анализ на проблеми, свързани с преводните трансформации, Магистърска програма Преводач редактор Факултет Славянски филологии дипломна работа:Симеон Кайнакчиев
|
2020
|
3
|
Ренета Килева-Стаменова, „Terminologische Untersuchung zum Fachgebiet Informationstechnologie (IT) im Sprachenpaar Deutsch-Bulgarisch”, СУ "Св. Климент Охридски", катедра "Германистика и скандинавистика", специалност "Немска филология", магистърска програма "Език-култура-превод" дипломна работа:Юлия Петрова Константинова
|
2018
|
4
|
Ренета Килева-Стаменова, Превод на част от романа „Atemschaukel“ на Херта Мюлер и сравнителен аназ с публикувания български превод, СУ "Св. Климент Офридски", Факултет Славянски филологии, магистърска програма "Преводач-редактор" дипломна работа:Илия Елисаветов Илиев
|
2018
|
5
|
Ренета Килева-Стаменова, Besonderheiten bei der Übersetzung von Vertragstexten (Deutsch-Bulgarisch/Bulgarisch-Deutsch)
, Катедра Германистика и скандинавистика дипломна работа:Владимир Сахатчиев
|
2014
|
6
|
Ренета Килева-Стаменова, Хумор и превод.
Наблюдения въз основа на превод
на избрани разкази от сборника разкази „Руско диско”
на Владимир Каминер
, Магистърска програма Преводач редактор Факултет Славянски филологии дипломна работа:Ина Маринова
|
2013
|
7
|
Ренета Килева-Стаменова, Besonderheiten der Übersetzung populärwissenschaftlicher Texte
(am Beispiel von ausgewählten Texten der Zeitschrift GEO)
, Катедра Германистика и скандинавистика дипломна работа:Наталия Златева
|
2012
|
Превод на книга |
1
|
Ренета Килева-Стаменова, Хелен Кайзер
Зовът на мюезина, ISBN:978-954-07-2649-6, Университетско издателство “Св. Климент Охридски”, София
|
2007
|
2
|
Ренета Килева-Стаменова, Страшимир Джамджиев, Томас Ман Eсета том 2, ISBN:954-733-164-7, Прозорец, София
|
2002
|
3
|
Ренета Килева-Стаменова, Страшимир Джамджиев, Станислава Друмева, Томас Ман
Eсета том 1, ISBN:954-733-098-5, Прозорец, София
|
2001
|
4
|
Ренета Килева-Стаменова, Фридрих Ницше
Към генеалогията на морала, ISBN:954-739-072-4, Захарий Стоянов, София
|
2000
|
5
|
Ренета Килева-Стаменова, Фридрих Ницше
Отвъд доброто и злото, ISBN:954-739-046-5, Захарий Стоянов, София
|
2000
|
6
|
Ренета Килева-Стаменова, Макс Шелер
Мястото на човека в космоса, ISBN: , Евразия-Абагар, Плевен
|
1999
|
7
|
Майа Разбойникова-Фратева, Ренета Килева-Стаменова, Ханс-Роберт Яус: Исторически опит и литературна херменевтика, съст. Ангел Ангелов, ISBN:954-07-1262-9, СУ "Св. Климент Охридски", София, Ref
|
1998
|
8
|
Ренета Килева, Макс Шелер
Мястото на човека в космоса , Евразия-Абагар, София, Плевен
|
1991
|
Редактор на издание нереферирано |
1
|
Мария Грозева-Минкова, Николина Бурнева, Ренета Килева-Стаменова, Павлина Стефанова, Germanistik in Bulgarien Band I. София, Издателство на Нов български университет, Редактор на издание нереферирано
|
2014
|
2
|
Emilia Dentschewa, Maja Razbojnikova-Frateva, Emilia Baschewa, Reneta Kileva-Stamenova, Radka Ivanova, Svetlana Arnaudova, Traditionen, Herausforderungen und Perspektiven in der germanistischen Lehre und Forschung. 90 Jahre Germanistik an der St.-Kliment-Ochridski-Universität Sofia. Akten der Jubiläumskonferenz der Fachrichtung Deutche Philologie 11.–12. Oktober 2013. Sofia., Редактор на издание нереферирано
|
2013
|
3
|
Емилия Стайчева, Майа Разбойникова-Фратева, Ренета Килева-Стаменова , Хоризонти на филологическото познание. Юбилеен сборник по повод 100-годишнината от рождението на проф. Любомир Огнянов-Ризор. Университетско издателство „Св. Климент Охридски”, Редактор на издание нереферирано
|
2012
|
Речник |
|
Ренета Килева-Стаменова, Емилия Денчева, Речник на “неверните приятели” на преводача, ISBN:9545160667, 9789545160660, Летера, Пловдив
|
1997
|
Статия в научно списание |
1
|
Ренета Килева-Стаменова, Ева Пацовска-Иванова, Проф. д-р Богдан Мирчев на 80 години, Чуждоезиково обучение, том:година XLXI, брой:1, 2024, стр.:90-99, ISSN (print):0205–1834, ISSN (online):1314–8508, doi:https://doi.org/10.53656/for2024-01-10, Ref, IF, IF (0.1 - 2022), Web of Science Quartile: Q4 (2022)
|
2024
|
2
|
Ренета Килева-Стаменова, Проф. Майа Разбойникова-Фратева като преводач и посредник в диалога между културите, Германистика и скандинавистика, issue:3, 2023, pages:18-23, ISSN (online):2815-2867, doi:https://doi.org/10.60055/GerSk.2023.3.18-23, Ref
|
2023
|
3
|
Ренета Килева-Стаменова, Създаване на софтуер за обучение по специализиран превод, Проглас, том:26, брой:2, 2017, стр.:193-201, ISBN:0861-7902, doi: , Ref
|
2017
|
4
|
Reneta Kileva-Stamenova, Kontrastive Aspekte der Untersuchung der Textsorte Zeitungsnachricht. , Philologia 27/28, 1993, стр.:145-151, ISSN (print): , ISBN:0204-8779
|
1993
|
Статия в поредица |
|
Emilia Dentschewa, Reneta Kileva, Zur Lösung konzeptueller Probleme eines Wörterbuchs der „Falschen Freunde“ (Bulgarisch-Deutsch)
, Germanistisches Jahrbuch. Schriften Bulgarischer und Deutscher Germanisten, издателство:Sofia: Universitätsverlag „St. Kliment Ochridski“ , 1994, стр.:109-116
|
1994
|
Статия в сборник (на конференция и др.) |
1
|
Reneta Kileva-Stamenova, Aspekte der Fachübersetzerausbildung im Zeitalter der Translationstechnologien, Wendezeiten: Erfahrungen – Erwartungen – Erzählungen., editor/s:Minkova, Radoslava/Stantcheva, Diana/Wojno-Owczarska, Ewa/Preitschopf, Alexandra/Stanislava Ilieva (Hrsg.) , Publisher:Университетско издателство "Паисий Хилендарски", 2023, pages:308-321, ISSN (print):ISBN 978-619-202-826-8, ISSN (online):ISBN 978-619-202-827-5
|
2023
|
2
|
Reneta Kileva-Stamenova, Aspekte der zielsprachigen Wiedergabe von Dialekt am Beispiel der bulgarischen Übersetzung von Grimms Dialektmärchen, Übersetzen. Theorien, Praktiken und Strategien der europäischen Germanistik, editor/s:Elena Agazzi, Raul Calzoni, Gabriella Carobbio, Gabriella Catalano, Federica la Manna, Manuela Caterina Moroni (Hrsg.), Publisher:Peter Lang, 2021, pages:133-144, ISBN:978.3-03-0343-4193-6, doi:10.3726/b17948
|
2021
|
3
|
Майа Разбойникова-Фратева, Ренета Килева-Стаменова, Присъствие на немскоезичната литература в български културен контекст-наблюдения върху последните години, Преводът между конюнктурата и мисията, editor/s:Йонка Найденова, Георги Цанков, Publisher:Боян Пенев, 2020, pages:119-132, ISBN:978-619-7372-26-7
|
2020
|
4
|
Reneta Kileva-Stamenova, Terminologie der Informationstechnologie –
Übersetzungsrelevante Aspekte von
Terminologiebildung und Entsprechungsrelationen
Deutsch-Bulgarisch, Beiträge zu Translation & Fachkommunikation, editor/s:Vlasta Kučiš, Maria Grozeva, Anelia Lambova (Hg.) , Publisher:Neue Bulgarische Universität Verlag, 2019, pages:277-289, ISBN:978-619-233-076-7, International
|
2019
|
5
|
Ренета Килева-Стаменова, Пътища на културния трансфер: за три превода на "Естествен роман" на Георги Господинов, От средновековния немски до съвременния български език. Сборник в чест на проф. д-р Борис Парашкевов, editor/s:Л. Бурова, М. Ендрева, Р. Килева-Стаменова (съст.) , Publisher:СУ "Св. Климент хридски", 2019, pages:357-377, ISBN:978-954-07-4777-4, International
|
2019
|
6
|
Ренета Килева-Стаменова, За преводната рецепция на драматичното творчество на Бертолт Брехт в България, България и немскоезичният свят: транскултурни взаимодействия. Сборник в чест на проф. дфн Емилия Стайчева, редактор/и:Ренета Килева-Стаменова, Майа Разбойникова-Фратева (съст.) , издателство:Университетско издателство "Св. Климент Охридски", 2018, стр.:135-147, ISBN:978-954-07-2755-4
|
2018
|
7
|
Ренета Килева-Стаменова, Функционален подход при превода на юридически текстове. , Преводът – мост между езици и култури: изследвания в чест на професор Людмила Илиева. , редактор/и:Петър Моллов, издателство:УИ "Св. Климент Охридски", 2016, стр.:61-73, ISBN:978-954-07-4047-8
|
2016
|
8
|
Reneta Kileva-Stamenova, Auf dem Weg zu einem zeitgemäßen Curriculum für das Bachelorstudium Germanistik. Aktuelle Entwicklungen und Perspektiven am germanistischen Lehrstuhl der Sofioter Universität, Филологически ракурси Том I, редактор/и:Антоанета Димитрова, Снежана Бойчева (съст.) , издателство:Шумен, Университетско издателство „Епископ Константин Преславски“, 2015, ISBN:2367-8348, doi:298-314.
|
2015
|
9
|
Reneta Kileva-Stamenova, Besonderheiten bei der Übersetzung von GmbH-Verträgen (Bulgarisch-Deutsch). In: , Мария Грозева-Минкова, Николина Бурнева, Ренета Килева-Стаменова, Павлина Стефанова (съст.): Germanistik in Bulgarien Band I, Publisher:Издателство на Нов български университет , 2015, pages:340-351, ISBN:10: 9545358939
|
2015
|
10
|
Ренета Килева-Стаменова, Betrachtungen zu den bulgarischen Übersetzungen von Friedrich Nietzsches „Also sprach Zarathustra, SUB SPECIE AETERNITATIS. Сборник в памет на Жана Николова-Гълъбова, редактор/и:Емилия Денчева, Рая Кунчева, Богдан Мирчев, Благовест Златанов, издателство:Издателство на СУ "Св. Климент Охридски", 2015, стр.:216-230, ISBN:978-954-07-3917-5
|
2015
|
11
|
Reneta Kileva-Stamenova, Wissenschaftsjournalistische Texte – translatorische Spezifika und didaktisches Potential, Traditionen, Herausforderungen und Perspektiven in der germanistischen Lehre und Forschung. 90 Jahre Germanistik an der St.-Kliment-Ochridski-Universität Sofia. Akten der Jubiläumskonferenz der Fachrichtung Deutche Philologie 11.–12. Oktober 2013, редактор/и:Emilia Dentschewa, Maja Razbojnikova-Frateva, Emilia Baschewa, Reneta Kileva-Stamenova, Radka Ivanova, Svetlana Arnaudova (Hrsg.) , издателство:Sofia: Universitätsverlag „St.-Kliment Ochridski“, 2015, стр.:647-657, ISBN:978-954-07-3684-6
|
2015
|
12
|
Reneta Kileva-Stamenova, Kulturspezifische Informationen in bulgarischen und deutschen öffentlichen Urkunden und Probleme ihrer Übersetzung. , Globalisierung, interkulturelle Kommunikation und Sprache. Akten des 44. Linguistischen Kolloquiums 2009 in Sofia, редактор/и:Grozeva-Minkova, Maria / Naimushin, Boris, издателство:Peter Lang, 2014, стр.:207-216, ISBN:978-3-653-97970-1
|
2014
|
13
|
Reneta Kileva-Stamenova, Mariyana Georgieva, Stand und Perspektivеn des Übersetzungs- und Dolmetschunterrichts als Teil des Germanistikstudiums an der St.-Kliment-Ochridski-Universität Sofia, Perspektiven und Chancen der Germanistik im 21. Jahrhundert, издателство:Фабер, 2012, стр.:201-208, ISBN:978-954-400-637-2
|
2012
|
14
|
Reneta Kileva-Stamenova, Urkundenübersetzung in der Übersetzerausbildung, Translationswissenschaft interdisziplinär: Fragen der Theorie und der Didaktik, редактор/и:Lew Zybatow, Alena Petrova, Michael Ustaszewski (eds.) , издателство: Peter Lang, 2012, стр.:365-370, ISBN:978-3-653-01625-3
|
2012
|
15
|
Reneta Kileva-Stamenova, Zur Übertragung kulturspezifischer Elemente in der deutschen Übersetzung von Alek Popovs Romаn "Черната кутия", Sprache der Kultur und Kultur in der Sprache, издателство:Фабер, 2012, стр.:166-173, ISBN:978-954-400-720-1
|
2012
|
16
|
Reneta Kileva-Stamenova, Die Übersetzung von Personenstandsurkunden zwischen Verfremdung und Angleichung (am Beispiel des Sprachenpaars Bulgarisch und Deutsch), Translation. Bulgarisch-deutscher Kulturtransfer. (Germanica Neue Folge Jahrbuch der Germanistik in Bulgarien Band 2007), редактор/и:Nikolina Burneva, Ana Dimova, Ludmila Ivanova, Reneta Kileva-Stamenova (Hg.) , издателство:Dresden: Thelem, 2009, стр.:225-244, ISBN:978-3939888833
|
2009
|
17
|
Reneta Kileva-Stamenova, Probleme bei der Übersetzung von Printmedientexten im Sprachenpaar Bulgarisch und Deutsch, Translation zwischen Text und Welt – Translationswissenschaft als historische Disziplin zwischen Moderne und Zukunft (TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens Band 20), редактор/и:Kalverkämper, Hartwig; Schippel, Larissa (Hg.), издателство:Berlin: Frank&Timme, 2009, стр.:437-450, ISBN:978-3-86596-202-7
|
2009
|
18
|
Reneta Kileva-Stamenova, Zweisprachige Rechtswörterbücher als Übersetzungshilfe – Wunsch und Realität (anhand des Sprachenpaares Bulgarisch und Deutsch), Wörterbuch und Übersetzung (Germanistische Linguistik 195-196), редактор/и:Vida Jesenšek, Alja Lipavic Oštir, (Hg.), издателство:Hildesheim u.a.: Georg Olms Verlag, 2008, стр.:118-131, ISBN:9783487138480; 3487138484
|
2008
|
19
|
Ренета Килева-Стаменова, Правните актове на Европейския съюз – текстови особености и проблеми на превода, Превод и културен трансфер. Сборник в чест на доцент Анна Лилова, редактор/и:Ренета Килева-Стаменова (съст.) , издателство:София: Университетско издателство “Св. Климент Охридски”, 2007, стр.:234-243, ISBN:978-954-07-2467-6
|
2007
|
20
|
Reneta Kileva-Stamenova, Entsprechungsselektion bei Bezeichnungen für Kulturspezifika in einem Wörterbuch der politischen Terminologie (Deutsch-Bulgarisch, Bulgarisch-Deutsch), Zweisprachige Lexikographie und Deutsch als Fremdsprache, редактор/и:Vida Jesenšek, Ana Dimova, Pavel Petkov (Hg.), издателство:Hildesheim u.a.: Georg Olms Verlag, 2006, стр.:101-106, ISBN:978-3487132747
|
2006
|
21
|
Reneta Kileva-Stamenova, Interlingualer Vergleich bulgarischer und deutscher Scheidungsurteile und Konsequenzen für die Übersetzung, Сборник от колоквиума по повод 70 годишнината на професор Хилмар Валтер, почетен доктор на ВТУ “Св. Св. Кирил и Методий”, издателство:Велико Търново: Университетско издателство“Св. Св. Кирил и Методий”, 2006, стр.:105-114, ISBN:954-524-486-0
|
2006
|
22
|
Ренета Килева-Стаменова, Методически модел за представяне на тематичния комплекс “Европейски съюз” в обучението по превод в магистърската степен, Езиковата политика на Европейския съюз и европейското университетско пространство. Първи том. , 2006, стр.:139-151, ISBN:978-954-736-142-3
|
2006
|
23
|
Reneta Kileva-Stamenova, Textsortenwissen als Voraussetzung für die Übersetzung in die Fremdsprache (Deutsch), 30 Jahre Germanistik an der Universität Veliko Tarnovo – Tradition und Reformen, издателство:Veliko Tarnovo: Universitätsverlag "Hll. Kyrill und Method", 2005, стр.:245-258, ISBN:954 736 110 4
|
2005
|
24
|
Reneta Kileva-Stamenova, Interkulturelle Aspekte beim Transfer von Werbetexten (Bulgarisch-Deutsch), Translationskompetenz , редактор/и:Eberhard Fleischmann, Peter A. Schmitt, Gerd Wotjak (Hg.) , издателство:Tübingen: Stauffenburg, 2004, стр.:391-399, ISBN:3860572539
|
2004
|
25
|
Reneta Kileva-Stamenova, Der Numerus des Substantivs im interlingualen Transfer (Deutsch und Bulgarisch), Wort und Grammatik: Festschrift für Pavel Petkov anlässlich seiner Emeritierung, редактор/и:Ana Dimova, Herbert Ernst Wiegand (Hg.), издателство:Hildesheim u.a.: Georg Olms Verlag, 2003, стр.:87-95, ISBN:3487119641
|
2003
|
26
|
Reneta Kileva-Stamenova, Sprachmischung im Original und das Problem der angemessenen Übersetzungsstrategie, Sprache – Kommunikation – Verständigung: Deutsch – die Sprache, die uns verbindet. Kongress der Germanisten Südosteuropas 22.-24. Juni 2000, издателство:Veliko Tarnovo: Universitätsverlag „Hll. Kyrill und Method“, 2002, стр.:492-499, ISBN:954-524-340-6
|
2002
|
27
|
Reneta Kileva-Stamenova, Das „Augenspiel“ als Redespiel – zu einigen Problemen der Übersetzung von Elias Canettis Text ins Bulgarische, Deutsch und Bulgarisch im Kontrast, редактор/и:Pavel Petkov, Herbert Ernst Wiegand (Hg.) , издателство:Germanistische Linguistik 149-150. Hildesheim u.a.: Georg Olms Verlag, 2000, стр.:199-209, ISSN (print): , ISBN:3-487-10964-6
|
2000
|
28
|
Reneta Kileva-Stamenova, Nachrichten in deutschen und bulgarischen Tageszeitungen – ein aktualisierter Textsortenvergleich, 70 Jahre Germanistik in Bulgarien, издателство:Sofia: Universitätsverlag „St. Kliment Ochridski“, 1996, стр.:360-369, ISSN (print): , ISBN:954-07-1373-0
|
1996
|
29
|
Reneta Kileva, Nachrichten im Sprachvergleich (Bulgarisch-Deutsch), Text – Fachwort – Übersetzen, редактор/и:Peter Godglück (Hrsg.) , издателство:Frankfurt am Main u.a.: Peter Lang, 1992, стр.:105-113, ISSN (print): , ISBN:978-3-631-45442-8
|
1992
|
30
|
Reneta Kileva-Stamenova, Literarische Texte im Übersetzungsunterricht für studierende Germanisten. , Literarische Texte im Fremdsprachenunterricht. Ausgewählte Beiträge der XIII. Wissenschaftlichen Landeskonferenz der Germanisten und Deutschlehrer Bulgariens – Sofia, 03. und 04. April 1990, издателство:Deutschlektorat Sofia, 1990, стр.:73-81
|
1990
|
31
|
Ренета Килева-Стаменова, Разбиране и превод (за превода на афоризми) , Годишник на Софийския университет “Св. Климент Охридски” Факултет класически и нови филологии, Книга 1, том 81, 1988, стр.:227-235, ISSN (print): , ISBN:0204-9600
|
1988
|
Студия в научно списание |
1
|
Reneta Kileva-Stamenova, Die standardisierte Rahmenstruktur deutscher Anklageschriften und Besonderheiten ihrer Übertragung ins Bulgarische , Германистика и скандинавистика, vol:3, 2023, pages:211-242, ISSN (online):2815-2867, doi:https://doi.org/10.60055/GerSk.2023.3.211-242
|
2023
|
2
|
Ренета Килева-Стаменова, Аспекти на преводната рецепция на творчеството на Бертолт Брехт в България, Литературата, брой:18, 2017, стр.:122-163, ISBN:1313-1451
|
2017
|
Студия в поредица |
|
Ренета Килева-Стаменова, За преводната рецепция на приказките на братя Грим в България, Филологически ракурси, vol:Филологията в дигиталното съвремие - традиции и предизвикателства, issue:т. IV, Publisher:Университетско издателство „Епископ Константин Преславски“ – Шумен, 2021, pages:68-84, ISSN (online):2603-4298
|
2021
|
Студия в сборник (на конференция и др.) |
1
|
Ренета Килева-Стаменова, Константин Гълъбов като преводач и културен посредник, Проф. д-р Константин Гълъбов и българската германистика, editor/s:Лилия Бурова, Ренета Килева-Стаменова, Иван Попов, Деница Димитрова, Пламен Цветков, Publisher:УИ "Св. Климент Охридски", 2023, pages:163-183, ISSN (print):978-954-07-5805-3
|
2023
|
2
|
Ренета Килева-Стаменова, Преводът като творчески порив и творческа радост: преводачът Димитър Стоевски, "На изток от слънцето, на запад от луната. Сборник в чест на проф. д-р Антония Бучуковска", редактор/и:Евгения Тетимова, Владимир Найденов, издателство:Университетско издателство "Св. Климент Охридски", 2019, стр.:144-163, ISSN (print):978-954-07-5042-2
|
2019
|
Съставителска дейност |
1
|
Лилия Бурова, Ренета Килева-Стаменова, Иван Попов, Деница Димитрова, Пламен Цветков, ПРОФ. Д-Р КОНСТАНТИН ГЪЛЪБОВ И БЪЛГАРСКАТА ГЕРМАНИСТИКА. Сборник по случай 130 години от рождението на проф. д-р Константин Гълъбов, ISBN:978-954-07-5805-3, Университетско издателство "Св. Климент Охидски", София
|
2023
|
2
|
Лилия Бурова, Мария Ендрева, Ренета Килева-Стаменова, От средновековния немски до съвременния български език. Сборник в чест на проф. д-р Борис Парашкевов, ISBN:978-954-07-4777-4, Университетско издателство „Св. Климент Охридски“, София, International
|
2019
|
3
|
Ренета Килева-Стаменова, Майа Разбйниква-Фратева, България и немскезичния свят:транскултурни взаимодействия. Сборник в чест на проф. дфн Емилия Стайчева, ISBN:978-954-07-4397-4, "Св. Климент хридски", София, Рецензирано, International
|
2018
|
4
|
Мария Грозева-Минкова, Николина Бурнева, Ренета Килева-Стаменова, Павлина Стефанова, Germanistik in Bulgarien Band I , ISBN: 9789545358937, Издателство на Нов български университет, София, Рецензирано
|
2015
|
5
|
Emilia Dentscheva, Maja Razbojnikova-Frateva, Emilia Bascheva, Reneta Kileva-Stamenova, Radka Ivanova, Svetlana Arnaudova, Traditionen, Herausforderungen und Perspektiven in der germanistischen Lehre und Forschung. 90 Jahre Germanistik an der St.-Kliment-Ochridski-Universität Sofia. Akten der Jubiläumskonferenz der Fachrichtung Deutsche Philologie 11.-12.Oktober 2013.Sofia, ISBN:9540736846, 9789540736846, Universitätsverlag St. Kliment Ochridski, Рецензирано, International
|
2015
|
6
|
Nikolina Burneva, Ana Dimova, Ludmila Ivanova, Reneta Kileva-Stamenova, Translation. Bulgarisch-deutscher Kulturtranser. (Germanica Neue Folge. Jahrbuch der Germanistik in Bulgarien Band 2007), ISBN:3939888834, 978-3939888833, Telem, Dresden, Рецензирано
|
2009
|
7
|
Емилия Стайчева, Майа Разбйниква-Фратева, Ренета Килева-Стаменова, Хоризонти на филологическото познание. Юбилеен сборник по повод 100-годишнината от рождението на Любомир Огнянов-Ризор, ISBN:9789540734996, "Св. Климент хридски", София
|
2009
|
8
|
Ренета Килева-Стаменова, Превод и културен трансфер. Сборник в чест на доцент Анна Лилова, ISBN:9789540724676, "Св. Климент хридски", София
|
2007
|
Участие в конференция |
1
|
Присъствие, Ренета Килева-Стаменова, Bulgarische Literatur in deutscher Übersetzung nach 2010
|
2023
|
2
|
Секционен доклад, Ренета Килева-Стаменова, Wandlungen im Berufsbild des Fachübersetzers und Konsequenzen für die Didaktik der deutsch-bulgarischen Fachübersetzung
|
2021
|
3
|
Секционен доклад, Ренета Килева-Стаменова, Die bulgarischen Übersetzungen von Grimms Märchen als Rezeptionszeugnisse im soziokulturellen Kontext der Zeit zwischen dem 19. Jahrhundert und der Gegenwart
|
2021
|
4
|
Секционен доклад, Reneta Kileva-Stamenova, Aspekte der zielsprachlichen Wiedergabe von Dialekt am Beispiel der bulgarischen Übersetzungen der Dialektmärchen der Gebrüder Grimm
|
2019
|
5
|
Секционен доклад, Ренета Килева-Стаменова, Пътища на културния трансфер: за три превода на „Естествен роман” на Георги Господинов
|
2018
|
6
|
Секционен доклад, Ренета Килева-Стаменова, Die Fachsprache der Informationstechnologie (IT) - Terminologiebildung und Entsprechungsrelationen Deutsch-Bulgarisch
|
2018
|
7
|
Секционен доклад, Ренета Килева-Стаменова, Присъствие на немскоезична литература в български културен контекст – наблюдения от последните години
|
2017
|
8
|
Секционен доклад, Ренета Килева-Стаменова, Аспекти на преводната рецепция на драматичното творчество на Бертолт Брехт в България
|
2016
|
9
|
Секционен доклад, Ренета Килева-Стаменова, Die mehrsprachige Terminologiedatenbank der Fakultät für klassische und neue Philologien (Sofioter Univ.) als didaktisches Hilfsmittel
|
2016
|
Участие в редколегия |
1
|
Ренета Килева-Стаменова, Електронно научно списание "Германистика и скандинавистика", Участие в редколегия
|
2021
|
2
|
Ренета Килева-Стаменова, От средновековния немски до съвременния български език, Участие в редколегия
|
2018
|
3
|
Ренета Килева-Стаменова, Ренета Килева-Стаменова; Майа Разбойникова-Фратева България и немскоезичният свят: транскултурни взаимодействие. Сборник в чест на проф. дфн Емилия Стайчева. 2018, София: Университетско издателство "Св. Климент Охридски" , Участие в редколегия
|
2017
|
4
|
Ренета Килева-Стаменова, Nikolina Burneva, Ana Dimova, Ludmila Ivanova, Reneta Kileva-Stamenova (Hg.) Translation. Bulgarisch-deutscher Kulturtransfer. (Germanica Neue Folge Jahrbuch der Germanistik in Bulgarien Band 2007). 2009, Dresden: Thelem., Участие в редколегия
|
2008
|
5
|
Ренета Килева-Стаменова, Превод и културен трансфер. Сборник в чест на доцент Анна Лилова. София: Университетско издателство „Св. Климент Охридски”., Участие в редколегия
|
2006
|
|